和語 やわらぎと古事記
七沢久子講話会の途中で、久子さんより「和をもって 貴と為す」の
「貴」が「尊」ではないかというご指摘を、参加者のおひとりから頂き、
訂正致します、とのお話しがありましたね。
その方より翌日「訂正とお詫び」のメールを頂戴致しました。
お帰りになってから、頂戴した資料を読み直していて、ご自分の間違いに気がついた、ということでした。
Sさん、ありがとうございました。
実際に、現在では「和をもって、尊しと為す」とも書きますので、間違いとは言えません。
ですが、久子さんがお話しになった流れでいきますと、「貴」が正しいわけですね。
私も会場に居て、それを最訂正できなかった事を、大変申し訳なく思います。
Sさんの疑問に対して、誰ひとりきちんとした答えを出せなかったことは、私たち参加者全員の問題だと思います。
自分の在りようを最認識できた意味で、Sさんに心からの感謝を申し上げたいと思います。
問題提起を頂き、ありがとうございました。
ところで、和語では「和」は「わ」と読まずに「やわらぎ」と読みます。
『日本書紀』第二十二巻 豊御食炊屋姫天皇 推古天皇十二年
夏四月丙寅朔戊辰、皇太子親肇作憲法十七條。
皆さんよくご存じの、聖徳太子による十七条憲法
その冒頭に「一日、以和為貴」とあります。
「一に曰く やわらぎを以て 貴と為す」
やはりここは「わ」ではなく「やわらぎ」というのがぴったり来ますね。
それにしても和語は美しいですね。
毎月行っている古事記素読勉強会でも、和語の美しさにいつも感嘆しています。
イザナミの尿から神が成る(産まれる)シーンがあります。
「にょう」というと何とも興ざめしてしまいますが、
これを「ゆまり」と読むことを知り、感嘆致しました。
一気に目の前の世界が広がりました。
「ゆまり」なら、なんとも美しく、キラキラと輝く様子が観てとれます。
イザナミは、我が子カグツチ(火の神)を産むことによって、苦しみながら亡くなるのですが、
この「ゆまり」というひとつの言葉によって、
その行為全てが美しく、そして神々しく感じられるシーンへと転換されます。
そこから貴き神々が産まれるのは、至極自然な形だと思いました。
古事記素読勉強会は、先生をお招きしないで
皆でああだこうだと、にぎやかにやっている会です。
皆さまもどうぞご参加ください。
先にある豊御食炊屋姫天皇は日本初の女性天皇・推古天皇の和風諡号で
とよみけかしきやひめのみこと、と読みます。
和の御名は、やわらぎだけあって、こちらもやわらかく美しいですね。
この国を選んで生まれてきて、本当に嬉しく思う瞬間です。